两个不同文化背景、生活经历迥异,个性千差万别的人生活在一起,时常会发生一些趣事,我俩也不例外。
中国汉字=天外飞书
刚在家里成功输入汉字的时候,我用的清华紫光,他在旁边饶有兴致地看我给家人和朋友写电子邮件,一边看一边微笑摇头。
终于等到我忙完了,他就开始发问了:“这个,中文输入系统,它是个翻译的东西吗?英文键盘怎么能完成汉字的输入呢?如果有什么我们很少用的英文单词,它怎么能准确地翻译成中文呢?”我喝了一口绿茶,试图跟他解释:“其实,这个汉字输入方法它不是个翻译软件,不需要特定的键盘来支持它。具体的我也不甚了解。因为我不是计算机专才,只能这么跟你说吧,它很可能是一套逻辑+符号组成的东西。比如说,摩斯密码是全世界通用的东东,可是美国军方翻译出来的是英文,而我们中国人翻出来的肯定是中文,只不过中文还要从4声中选出特定的那个字。我想,他们的原理是一样的。……”口干舌燥之际,他还是摇头,苦笑道:“好像解释得通,可是我还是不太了解呵!”
中成药,神奇!
夫君没有认识我之前,绝对不会去看针灸,更勿论喝中草药了。
刚来的时候,我俩去旅游,从纬度高的地方回来,我就病倒了!他拿着根探热针,每20分钟就量我的体温:“如果达到XX度,我就载你去看医生、打针!”我坚持说打针很痛,我不去! 他给我服了2片阿司匹林——只能让我的体温稍稍减退1小时!突然想起来自己带来了很多中成药,摇摇晃晃起来,找来要吃的药,煎好服下,并喝了3汤匙的念慈庵来缓解喉咙的胀痛,然后蒙头大睡!
第二天醒来的时候,他仔细的量了我的体温,‘Sweetheart, 你的体温正常了!太好了!’然后,由衷的说:“Wow, 中国的药,太神奇了!”
后来,他喉咙疼痛、声音嘶哑,以及身体的一些痛症,都在我的力劝下采用了中医的方法来治疗,而且效果非常好!现在,他逢人都会赞美中医中药的疗效呢!
当然,我个人并不是只偏好中医中药,只是因为我从小体弱多病,久病成医了,知道那些东西对自己确有疗效。每个人的体质和适应中药的能力不一样,夫君在接受针灸之前,也跟他的医生详细沟通过,确认在针灸可以奏效的范围内,他才开始尝试的。
紫砂茶壶VS咖啡机
夫君为了迎接我的到来,特意选购了一些他认为很中国的东西,其中包括一个仿古董的瓷器茶壶(made in USA)。泡茶的时候,茶水不是从壶嘴出来,而是从壶盖的四周溢出!我断定,这肯定是哪个学艺不精的人做出来的!后来,朋友送了一个玲珑可爱的正宗无锡紫砂茶壶,我们回到家马上冲洗干净,并泡了一壶幽香爽口的绿茶。看着茶水只从壶嘴流出,而即使不盖盖子,也决不从不该出来的地方流出,他对中国的茶壶、茶叶等,再一次赞不绝口,并且喝咖啡的次数,也从以前的每天5大杯减少到每周5大杯。
由此,我们俩也订了一条不成文的约定,以后凡是到中国餐厅吃饭,他一定不会在我不在场的时候贸然点菜。
韭菜=草
在亚洲超市买回了一把韭菜,准备晚上剁碎了用来炒鸡蛋。夫君看到了,问我,‘Sweetheart,你买一把草来干嘛?’我说,这把不是野草,而是中国韭菜。吃晚饭的时候,他看到金黄香酥的鸡蛋里裹着点点翠绿,presentation相当的诱人,他叉起来就吃。‘这个韭菜炒蛋太好吃了!’我以一种暧昧的姿态告诉他,很多中国人认为这个韭菜可以提升男性魅力指数哦,他高兴的说,那我可以天天吃这个吗?晕!
婚前恐惧症VS婚后恐惧症
翻看以前的照片和一些文件,看到了很久以前自己写的关于婚姻的一些感悟:
My darling, some friends of mine shared their pre-wedding blues frankly with me.
I just can't understand why they had such a romantic( excessively) imagination about married life. To me, wedding and marriage are deep commitments, faithful and true love for the one loves me and I love, to share some responsibilites, some bills and some housework, and to associate two families into one very big family. That's almost all about marriage.
Because you can not be the one you're not, at the same time, you can not expect your man/woman to be more beautiful and intelligent after you two get married. When it comes to the "M" word, every one of us, with no exception at all, must be true and honest, to discuss openly what we want and politely let each other know your time and privacy limits( all of us have something secret that don't want to share with the others). So, I don't have the so-called "pre-wedding blues" or the "post-wedding blues"(since I don't have any unrealistic dreams about our marriage, and I see it as a permenant relationship between two thinking alike.)
很快会迎来我们的结婚周年,回头看看,这一路走来,没有红脸、大吵大闹,甚至大打出手,暂时无需动用传统妇女的还击手法。感觉俩人的感情越来越醇厚,默契也在日常生活的一颦一笑中逐渐培养出来了,好像这就是我所追求的婚姻吧。
鸡脚=凤爪
当年我俩登记的时候,我带他到我的户口所在地骗吃骗喝--朋友们三天两头的请吃饭、喝早茶、喝夜茶和吃宵夜。看到我和那帮女性朋友们每次喝茶必点的“凤爪”(卤的、盐锔的,白的红的等等),他忍不住尝了一个---“Sweetheart,这个东西没什么特别的风味,也没有肉,怎么你们个个都那么爱吃呢?”我说,“鸡爪里面含有一些胶质,对于维持我们皮肤的弹性比较管用。有些人比较爱它的嚼劲。其实,我觉得,吃鸡爪已经带有了一些社交的功能了。和三五知己到茶楼里面来个一盅两件,谈些赏心乐事,不也很好吗?”他连连点头称是。
年夜饭=小集市
年夜饭在我们家具有非常很重要的意义,因为我们是父母家的直系亲属都聚在一起吃的。由于外/祖父母来自不同的地方,且已经三代同堂,兄弟姐妹们(堂/表,我们大家关心很近密,所以一般会省掉“堂或表”的称谓)各有婚嫁,真正是南北杂烩呢。饭桌上,我们要必须听得懂:客家话、粤语、福建某地方言,普通话,再加上夫君的英语。
想想看,如果今年我带他回去过年,我可能是最累的一个!唉,只好让他挑了--“要学中文,我当然学普通话了!”现在还有时间恶补,吼吼,从今天开始,每天5个词/词组,不学会就不给看球赛!