美国人饮酒和品酒的习俗已逐渐成为一种独特的酒文化。美国酒迷们使用他们自己的语言,提倡他们自己的行为准则,并且举行庆典或举办酒节来庆祝生活中美好的事情。
One typical example of the emergence of a wine culture in the US is the fact that wine festivals have sprung up from coast to coast. What is distinctive to American wine festivals is that they appear in locations (e.g. New York City; Aspen, Colorado; and Longboat Key, Florida) and on dates having nothing to do with wine production. Most wine festivals are targeted at the wealthy and consist of hours of lectures, seminars and structured "blind tastings" whereby participants build skills at identifying wines by smell, coloration, and taste.
美国酒文化出现的一种典型现象是酒节如雨后春笋般在全国各地出现。美国酒节最显著的特点是:举行的地点(如纽约市、科罗拉多的阿斯彭和佛罗里达的朗博阿特基等)和时间都与酒的生产毫无关系。多数酒节是为有钱人举办的。酒节的内容包括几小时的讲座、讨论会及有组织的"品味猜酒"活动。通过这些活动,参加者用嗅味、看色、品尝等方法来掌握识别酒的技巧.
Various terms and phrases have emerged to denote the typical sensory experiences that are basic to the induction into American wine culture. For example, when wine tasters accentuate their appreciation of the visual appearance of a wine, they use such words as "straw-coloured, cloudy, casting amber" etc. To describe the olfactory properties of a wine, they use "fig and dough aromas, cherry and courant bouquet, rich on the nose" etc. When they express the oral sensations of a wine, they say it is "very restrained but broad and soft on the palate; lean and citric but with depth to the flavors and subtle texture that carries the flavor through to an impressively long finish, smooth and harmonious with a crisp acidity and long on the finish," There are numerous other expressions of American wine culture. The "wine talk "has gained more and more popularity among the American people. And American wine culture has drawn more and more attention in America.
美国酒文化出现了许多术语和短语,用来表达作为美国酒文化入门知识的各种品酒体验。例如,品酒人在强调他们对酒色的评价时会使用诸如:"稻草色的、浑浊的、琥珀色的",等等词语。在描述一种酒的气味特点的,他们说;"无花果香兼有生面团味、樱桃香兼育库兰特味、纯正醇厚"等等。在描述酒的口感时,他们说"不太强,但上腭感觉宽广,柔软;淡里透酸,但味道有深度,且质地醇厚,饮后令人回味无穷;平滑适度,有清新的酸度和无穷的回味。"美国酒文化还有许多其他的说法。美国人"说酒"越来越时兴。美国酒文化在国内引起了越来越多的关注。