哦,岂敢!司法官回答说,我所了解的只不过是一知半解,事实上这些事情大家都应该知道的!
Modestia①是一种美德!这人说。不过我对于您的说法很觉得Mihisecusvidetur②;但我很希望能不下这个judici-um③。
请问我现在很荣幸地得以交谈的这位先生是作何贵干?司法官问。
敝人是一个神学学士。这人回答说。
①拉丁文,谦虚的意思。
②拉丁文,不以为然的意思。
③拉丁文,判断的意思。
这句回答对于司法官说来已经够了,他的头衔与他的服装很相称。他想,这一定是一个老乡村教师一位像我们在尤兰①还能碰得见的怪物。
此地的确并不是locusdocendi②,这人说。但我希望足下多发表一点意见来启发我们。足下的古典书籍一定读得不少。
唔,不错,司法官说。我是喜欢读有用的古典著作的;不过我也喜欢读近代的著作只是《每日故事集》③是一本例外;老实讲,这类书我们太多了。
《每日故事集》?我们的学士问。
是的,我指的是一般的流行小说。
原来如此!这人微笑了一下,这些书写得很聪明,宫里的人都喜欢读。皇上特别喜欢读关于伊文及哥甸先生的传奇。这书描写亚瑟王及其圆桌骑士的故事。他常常跟大臣们把这故事作为谈笑的资料④。
这本书我倒还没有读过!司法官说,这一定是海贝尔格所出版的一本新书了。
①尤兰(Jutland)是丹麦的一个省份。
②拉丁文,文教地区的意思。
③《每日故事集》(Hverdagshistorierne)是丹麦作家GyllembourgEhrensvürd的第一部小说。
④亚瑟王的圆桌骑士是在欧洲流传很广的关于一群骑士的冒险故事。这儿是指丹麦国王汉斯与他的一个喜欢读这故事的朝臣奥托·路德的一段对话。国王汉斯说:这本书里所描写的伊文和哥甸先生真是了不起的骑士,像这样的骑士现在再也找不到了!奥托·路德回答说:如果还有像亚瑟王那样的国王,当然可以找到像伊文和哥甸那样的骑士的!'(见丹麦作家荷尔堡著《丹麦王国史》)
不对,学士说,这书并不是由海贝尔格出版的,而是由高得夫里·冯·格曼①出版的。
真的?他就是作者本人吗?司法官问。这是一个很老的名字!这不也是丹麦第一个印刷所的名字吗?
是的,他是我国印刷业的始祖。这人回答说。
谈话一直进行得还不坏。这时另外有一位开始谈到从前流行过一两年的瘟疫:他指的是1484年的那次瘟疫。司法官以为他是在谈霍乱病,所以他们的谈话还勉强可以进行下去。
1490年的海寇战争离那时还没有多久,因此他们自然也要谈到这个题目。他们说:英国的海盗居然从船坞里把船都抢走了。司法官亲身经历过1801年的事件,因此他也理直气壮地提出反英的意见。除此以外,谈话进行得可不太好:每一分钟总有一次抬杠。那位了不起的学士不禁有些糊涂起来:司法官的最简单的话语在他听来不是显得太粗鲁,就是太荒唐。他们互相呆望着。事情一僵的时候,学士就讲起拉丁文来。他以为这样别人就可以懂得他的话了;不过事实上这一点用也没有。
现在您的感觉怎样?老板娘问,把司法官的袖子拉了一下。
现在他恢复了记忆力:在他刚才谈话的时候,他把先前所发生的事情完全忘记了。
①这是汉斯王朝的丹麦第一个印刷匠。他在1495年出版的《丹麦诗韵》(DenDanskeRimkronike)是第一部用丹麦文印的书。
我的天!我是在什么地方?他说。他一想起这个问题就觉得头昏。